Словарь внешнеторговых терминов


Словарь внешнеторговых терминов

А

Advance payment 预付款 (yùfùkuǎn) - Авансовый платеж - наиболее выгодный способ платежа с точки зрения экспортера - представляет собой передачу покупателем-импортером продавцу-экспортеру денежной суммы или имущественной ценности до отгрузки товара в счет исполнения обязательств по контракту. Аванс может предоставляться как в размере полной стоимости контракта (заказа), так и виде доли, определенного процента от нее.

B

BCL (Bank Confirmation Letter / Bank Capability Letter) 银行确认函 (yínháng quèrènhán)- Банковское Подтверждающее Письмо. Письмо выдаваемое банком от имени своего клиента-покупателя, заключающего договор на закупку больших партий товара, подтверждающее финансовые возможности покупателя выполнить свои обязательства согласно условиям заключенного контракта. Письмо подтверждает наличие у покупателя достаточных средств и финансовые возможности совершить сделку. Однако, следует иметь в виду, что письмо (BCL) не означает какой-либо гарантии оплаты.

Bonded factory 保税工厂 (bǎoshuì gōngchǎng) - завод (фабрика), освобожденные от уплаты таможенных пошлин и налогов. Назначенные правительством завод (фабрика), на которых импортные материалы могут быть использованы для производства товаров до уплаты любого налога на импорт. Налог на импорт взимается только тогда, когда готовая продукция покидает фабрику.

Bonded warehouse 保税仓库 (bǎoshuì cāngkù) - таможенный склад для хранения не оплаченных пошлиной товаров. Склад, на котором находятся товары, распоряжение которыми ограничено до уплаты налогов, т.е. они служат своеобразной гарантией. Обычно речь идет о таможенном складе на котором товары задерживаются до уплаты таможенных пошлин и сборов, либо об акцизном складе, на котором товары задерживаются до уплаты акцизов.

Bonded zone 保税区 (bǎoshuìqū) - зона специального таможенного контроля. На территории Китайской Народной Республики к зонам специального таможенного контроля относятся бондовые зоны, бондовые логистические зоны, бондовые портовые зоны, комплексные бондовые зоны, зоны экспортной переработки, трансграничные промышленные зоны (трансграничная промышленная зона Чжухай-Аомынь) и другие территории, находящиеся под контролем таможенных органов.

C

cash against documents 凭单付款 (píng dān fùkuǎn) - платёж против документов (принцип платежа).

Chamber of Commerce and Industry of The Russian Federation 俄罗斯联邦工商会 (éluósī liánbāng gōngshānghuì) Торгово-промышленная палата Российской Федерации. Торгово-промышленная палата Российской Федерации (ТПП РФ) - негосударственная некоммерческая организация, объединяющая российских предпринимателей - от представителей малого бизнеса до крупных концернов, промышленных и финансовых групп.

Основная цель организации - содействие развитию национальной экономики. Палата представляет интересы бизнеса, предоставляет участникам услуги арбитража и посредничества, помогает заниматься сертификацией, оценкой, организует ярмарки и конференции и т. п. Экспертная система палаты обеспечивает качество поставок продукции для государственных нужд

D

DAP ("Delivered At Point" named point of destination) - условия поставки DAP Инкотермс 2010. «Поставка в пункте» указанное название пункта назначения означает, что продавец выполнил свои обязательства по поставке, когда он предоставил покупателю товар, выпущенный в таможенном режиме экспорта и готовый к разгрузке с транспортного средства, прибывшего в указанный пункт назначения. Согласно базису поставки DAP Инкотермс 2010, продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в указанный пункт назначения, выполнить экспортное таможенное оформление для вывоза товара с оплатой экспортных пошлин и иных сборов в стране отправления, однако продавец не обязан выполнять таможенные формальности для ввоза товара, уплачивать импортные таможенные пошлины или выполнять иные импортные таможенные процедуры при ввозе.

documentary against acceptance (D/A) - документы против акцепта; выдача документов против акцепта тратты; инкассо с акцептом по предъявлению; фактура против акцептации - условие выдачи покупателю грузовых документов после акцептования тратты.

documents against payment (D/P) - документы за наличный расчет; выдача документов против платежа - условие о выдаче покупателю грузовых документов только при уплате суммы счета наличными.

draft remittance или D/D - оплата чеком на предъявителя.

E

Enterprises and organizations directly related to the import and export of goods- предприятиям и организациям, имеющим прямое отношение к импорту и экспорту товаров (согласно Мерам по реализации ««Регламента осуществления таможенной службой Китайской Народной Республики таможенного контроля» 2016 год.)

  1. предприятия и организации занятые в сфере внешней торговли;
  2. предприятия, работающие по международному договору подряда на переработку давальческого сырья;
  3. предприятия, осуществляющие хозяйственную деятельность, связанную с бондовыми операциями;
  4. предприятия и организации, использующие или осуществляющие хозяйственную деятельность, связанную с импортными товарами частично или полностью освобожденными от уплаты налогов;
  5. предприятия, осуществляющие деятельность по таможенному декларированию;
  6. фактические получатели и отправители импортируемых и экспортируемых товаров;
  7. прочие предприятия и организации, имеющие прямое отношение к импорту и экспорту товаров.

F

fair average quality сокр. F.A.Q. - справедливое среднее качество. Условие договора, согласно которому подразумевается, что качество товара должно соответствовать среднему качеству, принятому для данного товара.

F.A.Q. – аббревиатура понятия «справедливое среднее качество» (fair average quality), характеризует торговлю определенными товарами, предлагаемыми для продажи на рынке, в основе которой лежит принцип обеспечения будущих поставок товарами, качество которых должно соответствовать среднему принятому для данных групп товаров.

FCA(«Free Carrier» named place) - Условия поставки FCA Инкотермс 2010/ «Франко перевозчик» указанное название места - означает, что продавец передаст товар, выпущенный в таможенном режиме экспорта, указанному покупателем перевозчику в названном месте. Базис поставки FCA Инкотермс 2010 возлагает на продавца обязанности по погрузке товара на транспорт в месте отправки и по выполнению экспортных таможенных процедур для вывоза товара с оплатой экспортных пошлин и иных сборов, однако продавец не обязан выполнять таможенные формальности для ввоза товара, уплачивать импортные таможенные пошлины или выполнять иные импортные таможенные процедуры при ввозе.

free from average unless general - Ограничение ответственности в полисе морского страхования, имеющее тот же эффект, что и клаузула «свободно от конкретного среднего».

free of particular average сокр. F.P.A. – страх. устар. Свободно от частной аварии. Условие в полисе морского страхования, означающее, что страховщик освобождается от обязательств по покрытию убытков в случае частной аварии; возмещаются только убытки, относящиеся к общей аварии. 2) «свободный от частной аварии», «без частной аварии». Без ответственности за повреждения, кроме случаев крушения.

G

Gazelle 瞪羚企业 (dènglíng qǐyè) Предприятия-газели. Компании или предприятия - газели - фирмы, которые в течение нескольких лет показывают серьёзный устойчивый рост. Термин «газели» взят из работы американского экономиста Д. Берча. В труде «Кто создаёт рабочие места?» он выделил три типа фирм: слоны (устоявшиеся корпорации), мыши (малый бизнес) и газели. Газелями экономист назвал новые быстроразвивающиеся компании.
Было установлено, что большинство как крупных («слоны», по Берчу), так и мелких («мыши») компаний растут медленно и вносят минимальный вклад в увеличение занятости и рост ВВП. Существует, однако, небольшая группа фирм, которая сочетает высокую динамичность и устойчивость роста. Д. Берч присвоил им ставшее позднее общепринятым название «газелей», подчеркнув этим сходство данного типа фирм с животным, которое не только развивает высокую скорость, но и способно в отличие, например, от гепарда поддерживать ее на стайерских дистанциях. По оценкам Д. Берча, «газели», составляя всего 4% общего числа фирм, создали примерно 70% (!) новых рабочих мест, появившихся в США в 1988–1992 гг. (Birch, 1987; Birch, Medoff, 1994)

General Agreement on Trade in Services 服务贸易总协定 (fúwù màoyì zǒngxiédìng) - "Генеральное соглашение по торговле услугами" (ГАТС) – специализированное соглашение, регулирующие вопросы, касающиеся торговли услугами. ГАТС входит в состав Многосторонних торговых соглашений прилагаемых к Марракешскому соглашению об учреждении ВТО и является обязательным для присоединения.
ГАТС устанавливает принципы и правила в торговле услугами в целях ее дальнейшего развития и либерализации.

good merchantable quality сокр. G.M.Q. 上好可销品质 (shànghǎo kě xiāo pǐnzhì) - хорошее рыночное качество.

H

I

Incoterms 2020 (ИНКОТЕРМС 2020) 2020国际贸易术语解释通则 (2020 guójì màoyì shùyǔ jiěshì tōngzé) - англ. International commerce terms. Правила Incoterms (Инкотермс) Международные правила толкования торговых терминов Инкотермс 2020. 10 сентября 2019 года был опубликован новейший девятый выпуск правил Incoterms 2020, который вступил в силу с 1 января 2020 года (издание ICC № 723). Новые правила Инкотермс 2020 представляют собой обновленную версию правил Incoterms 2010, которые были разработаны в Международной торговой палате (МТП) комитетом экспертов.

The International Commercial Arbitration Court 国际商事仲裁法院 (guójì shāngshì zhòngcái fǎyuàn) - Международный коммерческий арбитражный суд. Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС) 俄罗斯联邦工商局国际商业仲裁法院 (éluósī liánbāng gōngshāngjú guójì shāngyè zhòngcái fǎyuàn) – ведущее в России постоянно действующее арбитражное учреждение, администрирующее преимущественно международный коммерческий арбитраж, правопреемник Внешнеторговой арбитражной комиссии, образованной при Всесоюзной торговой палате в 1932 году. МКАС входит в число наиболее крупных и авторитетных арбитражных центров мира, признанных как отечественными, так и зарубежными предпринимателями. С 1999 года МКАС является членом Международной федерации коммерческих арбитражных институтов (МФКАИ). В 2022 году МКАС исполняется 90 лет. Всего за эти годы МКАС было рассмотрено более 10 000 дел.

International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation 俄罗斯联邦工商局国际商业仲裁法院 (éluósī liánbāng gōngshāngjú guójì shāngyè zhòngcái fǎ) Международный Коммерческий Арбитражный Суд при Торгово - промышленной Палате Российской Федерации.

International commercial customs 国际商事惯例 (guójì shāngshì guànlì)Международный торговый обычай - это единообразное правило поведения, сложившееся в практике международной торговли. Правило поведения можно квалифицировать как международный торговый обычай:

- это устойчивая, регулярная, освоенная, единообразная практика международной торговли;
- признание в качестве правовой нормы, т.е. санкционирован юридически обязательный характер.

International License Trade 国际许可证贸易 (guójì xǔkězhèng màoyì) - Международная лицензионная торговля – форма международной торговли технологическими и техническими новшествами (ноу-хау), патентами, лицензиями на изобретения. Предметом Международной лицензионной торговли являются патентные и беспатентные лицензии на передачу изобретений, технологического опыта, промышленных секретов и коммерческих знаний, на использование товарных знаков и т.д.

International Trade in Scientific and Technical Knowledge 知识贸易 (zhīshi màoyì) - Международная торговля научно-техническими знаниями - это обмен результатами научно-технической деятельности, предполагающий проведения НИОКР, на коммерческой основе между контрагентами разных стран, включая внутрифирменный обмен. Научно-технические знания передаются владельцем путем заключения торговой сделки, предусматривающей их куплю-продажу или предоставляются как услуги путем заключения соглашений на их использование в течении определенного срока за определенное вознаграждение.
В мировой практике такие операции называют международным обменом технологиями.

При этом под технологией понимаются все вышеперечисленные предметы международного обмена научно-техническими знаниями. Коммерческая основа предполагает возмездность передачи технологии. В связи с этим следует остановиться на сути внутрикорпорационного обмена технологией. По своей форме он осуществляется с соблюдением всех формальностей внешнеторговых сделок и предполагает передачу технологии на возмездной основе. По существу же поставки технологии в рамках одной ТНК не являются товарными, так как здесь не происходит реальной смены собственника, нет независимых самостоятельных сторон, передаваемая технология не является товаром (не имеет общественной стоимости).
(взято с https://studopedia.ru/)

International trade in services 国际服务贸易 (guójì fúwù màoyì) - Международная торговля услугами. Международная торговля услугами по сравнению с торговлей товарами имеет следующие особенности:

  • регулируется не на границе, а внутри страны соответствующими положениями внутреннего законодательства. Отсутствие или наличие факта пересечения услугой границы не может выступать критерием экспорта услуги (равно как и валюта, в которой эта услуга оплачивается);
  • услуги не подлежат хранению. Они производятся и одновременно потребляются. Поэтому большинство видов услуг базируется на прямых контрактах между их производителями и потребителями;
  • производство и реализация услуг имеют большую государственную защиту, чем сфера материального производства и торговли. Транспорт, связь, финансовые и страховые услуги, наука, образование, здравоохранение во многих странах находятся в полной или частной собственности государства или же под строгим его контролем;
  • международная торговля услугами находится в тесной взаимосвязи с торговлей товарами и оказывает на нее сильное воздействие. Например, велико воздействие услуг на торговлю наукоемкими товарами, требующую больших объемов технического обслуживания, информационных и различных консультационных услуг;
  • не все виды услуг в отличие от товаров являются предметом торговли.

Услуги, поступающие преимущественно в личное потребление, не могут быть вовлечены в международный хозяйственный оборот. Большие перспективы в международной торговле услугами имеются у туризма, здравоохранения, образования, культуры и искусства. Существуют определенные особенности услуг:

  • неосязаемость;
  • неотделимость от источника, т. е. торговля услугами связана с их производством;
  • услуга, как правило, не имеет овеществленной формы;
  • непостоянность качества;
  • несохраняемость и нетранспортируемость.

Многие из услуг, предоставляемых для международного обращения, либо частично отражены, либо включены в экспорт и импорт товаров. Во время международных переговоров о либерализации торговли используется классификация ГАТТ/ВТО, включающая более 600 разновидностей услуг. Классификация услуг основана на Международной стандартизированной промышленной классификации, принятой ООН и признанной в большинстве стран мира.

International technology trade 国际技术贸易 (guójì jìshù màoyì) - Международная торговля технологиями - это предоставление на коммерческой основе иностранному контрагенту результатов научно-технической деятельности, имеющих не только научную, но и прикладную ценность (освоение на их основе производства новых товаров, предоставление новых видов коммерческих услуг и т.д.).
Объектами международной торговли технологиями являются результаты интеллектуальной деятельности в овеществленной и неовеществленной форме, причем четкой границы между этими формами нет.
Неовеществленной формой могут считаться техническая документация, знания, опыт, рецептура, лицензии на использование результатов научно-технических разработок, компьютерных программ и т. д.
К овеществленной форме относятся промышленные образцы, отдельные агрегаты и технологические линии, которые передаются для дальнейшего производства по той или иной технологии. (https://studopedia.ru/)

International tourism services 国际旅游服务 (guójì lǚyóu fúwù) - Международные туристические услуги - вид деятельности, направленный на обеспечение условий, необходимых для осуществления операций по международному туризму.

J

Joint venture foreign trade company 合资的外贸公司 (hézī de wàimào gōngsī ) - внешнеторговая компания, созданная с участием совместного (китайско-иностранного) капитала.

K

L

logistics cost- затраты на логистику. Затраты на планирование и управление товаропотоками на всех этапах, с момента возникновения товаров и запасов и до момента их потребления.

LOI (Letter of intent) 意向书 (yìxiàngshū) - письмо о намерениях. Письмо, в котором компания или физическое лицо сообщает о своем намерении (но не обязанности), совершить определённые действия. Например, произвести закупку партии товара на тех или иных условиях, подписать тот или иной контракт, осуществить куплю-продажу акций, войти в полное или частичное управление предприятием и т. д.

long draft (term draft, usance draft) - срочная тратта (платежом через определенный срок после предъявления); вексель на срок, установленный торговым обычаем; долгосрочный тратта; срочный тратта; долгосрочная тратта; срочная тратта.

M

mail transfer или M/T – почтовый перевод.

Most-favored nation treatment (сокр. MFN treatment) 最惠国待遇zuìhuìguó dàiyù - Режим наиболее благоприятствуемой нации. Международно-правовой режим, предусматривающий обязательства государства предоставить другому государству в определенной области такие же права, льготы и преимущества (столь же благоприятные условия), которые уже предоставлены или будет предоставлены любому третьему государству. Режим наибольшего благоприятствования имеет конвенционный характер и закрепляется многосторонними или двусторонними договорами и соглашениями. В силу этого режима создаются равные условия для всех иностранных государств, их юридических и физических лиц, подписавших соответствующие соглашения, во всех оговоренных в них сферах деятельности.

Международно-правовой режим, предусматривающий обязательства государства предоставить другому государству в определенной области такие же права, льготы и преимущества (столь же благоприятные условия), которые уже предоставлены или будет предоставлены любому третьему государству. Режим наибольшего благоприятствования имеет конвенционный характер и закрепляется многосторонними или двусторонними договорами и соглашениями. В силу этого режима создаются равные условия для всех иностранных государств, их юридических и физических лиц, подписавших соответствующие соглашения, во всех оговоренных в них сферах деятельности.

Область и особенности применения Режима наибольшего благоприятствования определяются в международных договорах и соглашениях в специальной оговорке (клаузе) о наибольшем благоприятствовании. Этот режим может распространяться, в соответствии с такой оговоркой, либо на всю сферу внешней торговли и международных отношений, либо на отдельные перечисленные в ней области, в том числе.: таможенная пошлина (административные правила, технические стандарты и т.д.), валютно-финансовое регулирование, транзит, режим грузов, судов и иных транспортных средств, защиты интеллектуальной области, правовое положение иностранных физических и юридических лиц, доступ к правосудию, признание и исполнение судебных решений, визовый режим, отдельные виды деятельности дипломатических и консульских представительств, сотрудничество в области информации и коммуникаций.

Применение режима наибольшего благоприятствования в качестве основополагающего режима международной торговли закреплено в «Принципах, закрепляющих международные торговые отношения и торговую политику, способствующих развитию» на 1-ой сессии Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД) в 1964 году.
Режим наибольшего благоприятствования распространяется практически на все торговые взаимоотношения в системе Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) – Всемирная торговая организация (ВТО). Определением Режима наибольшего благоприятствования открываются ГАТТ (статья 1) и Генеральное соглашение по торговле услугами ГАТС (статья 2). Применяемые в рамках ГАТТ-ВТО Режим наибольшего благоприятствования означает, что любая льгота или привилегия, предоставленная одним государством-членом ВТО товару, услуге или поставщику услуги другого государства, автоматически распространяются на всех членов ВТО. В торговых договорах могут предусматриваться изъятия из Режима наибольшего благоприятствования. Как правило, ими являются: льготы и преимущества, вытекающие из членства государства в таможенном союзе или зоне свободной торговли; преференции предоставляемые развивающимся странам и наименее развитым из развивающихся стран; приграничная торговля (так называемая «соседская оговорка»); каботажное плавание; преимущества и льготы, вытекающие из традиционной торговли. Изъятиями из Режима наибольшего благоприятствования могут считаться также исключения по основаниям защиты «общественного порядка». Большая российская энциклопедия: https://bigenc.ru/economics/text/2245041

N

O

Обычай делового оборота 事务习惯法 (shìwù xíguànfǎ)- это "сложившееся и широко применяемое в какой-либо области предпринимательской деятельности правило поведения, не предусмотренное законодательством, независимо от того, зафиксировано ли оно в каком-либо документе" (ст. 5 ГК РФ). В постановлении Пленумов ВС РФ и ВАС РФ от 1 июля 1996 г. № 6/8 "О некоторых вопросах, связанных с применением части первой Гражданского кодекса Российской Федерации" указывается, что обычай делового оборота - это "не предусмотренное законодательством или договором, но сложившееся, то есть достаточно определенное в своем содержании, широко применяемое в какой-либо области предпринимательской деятельности правило поведения, например, традиции исполнения тех или иных обязательств".

Среди обычаев делового оборота выделяется международный торговый обычай. Термин "международный торговый обычай" является обобщающим и охватывает все применяемые в международной торговле правила неюридического характера - собственно обычаи, обыкновения, заведенный порядок1. В доктрине отмечается, что определение классического международного торгового обычая закреплено в п. 1 ст. 9 Венской конвенции 1980 г.: "При отсутствии договоренности об ином считается, что стороны подразумевали применение к их договору или его заключению обычая, о котором они знали или должны были знать и который в международной торговле широко известен и постоянно соблюдается сторонами в договорах данного рода в соответствующей области торговли"2.

ОУП- Общие условия поставки.

ОУП СССР-КНР Общие условия поставок товаров из Союза Советских Социалистических республик в Китайскую Народную Республику и из Китайской народной Республики в СССР от 13 марта 1990 года.

P

particular average单独海损 (dāndú hǎisǔn) сокр. РА, страх. частная авария (убытки, не попадающие под признаки общей аварии или не приравниваемые к не, в том числе непреднамеренный ущерб причиненный судну, грузу, или ущерб, связанный с их повреждением; убытки от частной аварии обычно несет потерпевшая сторона, или тот, на когда падает ответственность за их причинение).

Q

R

RTA (Regional Trade Agreements)区域性贸易协定 (qūyùxìng màoyì xiédìng) - региональные торговые соглашения. Соглашения, заключенные двумя или более странами для создания привилегированных условий торговли друг с другом. Главная цель заключения региональных торговых соглашений - комфортные условия для торговли в рамках ограниченной территории, предоставление равного доступа на внутренние рынки для стран-участниц.

S

Soft Corparate Offer (SCO) 软企业报价 (ruǎn qǐyè bàojià)— мягкое корпоративное предложение. Для начала переговоров в международной торговле, стороны обмениваются документами, которые определяют предмет и условия переговоров. Если первым выходит с предложением продавец – он направляет SCO или FCO (полное корпоративное предложение).

T

The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) 联合国国际货物销售合同公约 (liánhéguó guójì huòwù xiāoshòu hétóng gōngyuē) -Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года)- многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли.
Венская конвенция 1980 года призвана заменить две Гаагские конвенции 1964 г. о Единообразных законах в международной купле-продаже товаров.
Конвенция была принята в апреле 1980 г. в Вене, Австрия, на Конференции Организации Объединённых наций по договорам международной купли-продажи товаров.
В Конференции в Вене приняли участие представители 62 государств: Австралии, Австрии, Аргентины, Белорусской Советской Социалистической Республики, Бельгии, Бирмы, Болгарии, Боливии, Бразилии, Венгрии, Ганы, Германской Демократической Республики, Федеративной Республики Германии, Греции, Дании, Египта, Заира, Израиля, Индии, Ирака, Ирана, Ирландии, Испании, Италии, Канады, Кении, Кипра, Китая, Колумбии, Корейской Республики, Коста-Рики, Ливийской Арабской Джамахирии, Люксембурга, Мексики, Нигерии, Нидерландов, Норвегии, Пакистана, Панамы, Перу, Польши, Португалии, Румынии, Сингапура, Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединённых Штатов Америки, Союза Советских Социалистических Республик, Таиланда, Туниса, Турции, Украинской Советской Социалистической Республики, Уругвая, Филиппин, Финляндии, Франции, Чехословакии, Чили, Швейцарии, Швеции, Эквадора, Югославии, Японии. Венесуэла направила на Конференцию наблюдателя.

Венская конвенция состоит из четырёх частей:

  • Часть I. Сфера применения и общие положения;
  • Часть II. Заключение договора;
  • Часть III. Купля-продажа товаров;
  • Часть IV. Заключительные положения.

Внутри частей текст Конвенции разбит на главы, разделы и статьи. Всего текст Конвенции содержит 101 статью.
Применение Конвенции ограничивается договорами между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся на территории договаривающихся государств, или случаями, когда применимым является право одного из договаривающихся государств. Ст. 1 Конвенции гласит:
Настоящая Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах:
а) когда эти государства являются Договаривающимися государствами; или
б) когда, согласно нормам международного частного права, применимо право
Договаривающегося государства
Важным положением Конвенции является то, что она предоставляет договаривающимся сторонам (продавцу и покупателю) право исключить её действие, отступить от любого её положения или изменить его действие.

Часть II регламентирует вопросы заключения договора, определяет понятия оферты и акцепта.

Часть III разделена на следующие главы:

  1. Общие положения.
  2. Обязательства продавца.
  3. Обязательства покупателя.
  4. Переход риска.
  5. Положения общие для обязательств продавца и покупателя.

Вопросы, прямо не решенные в Конвенции, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых она основана, а при отсутствии в ней таких принципов - в соответствии с правом, применяемым в силу коллизионной нормы.
(свободная энциклопедия Википедия)

U

International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT) 国际统一私法学会 (guójì tǒngyī sīfǎ xuéhuì)- фр. Institut international pour l'unification du droit privé. Межправительственная организация по унификации частного права. Первоначально была создана в 1926 году, как орган Лиги Наций. В 1940 году УНИДРУА была воссоздана на основании многостороннего договора. УНИДРУА были подготовлены проекты конвенций по целому ряду вопросов (международной купле-продаже товаров, представительству, перевозкам грузов и пассажиров, а также по иным вопросам).
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

UNIDROIT Principles for international commercial contracts 统法社国际商事合同原则 (tǒngfǎshè guójì shāngshì hétong yuánzé) - Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА)Документ разработан Международным институтом унификации частного права (УНИДРУА), имеющим статус межправительственной организации. Принципы устанавливают общие нормы для международных коммерческих договоров.

Принципы подлежат применению в случае, если стороны согласились, что их договор будет регулироваться этими Принципами.

Могут применяться, когда стороны согласились, что их договор будет регулироваться "общими принципами права", "lex mercatoria" или аналогичными положениями.
Могут использоваться для решения вопроса, возникающего в случае, когда оказывается невозможным установить соответствующую норму применимого права.
Могут использоваться для толкования и восполнения международных унифицированных правовых документов.
Могут служить моделью для национального и международного законодательства.

United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) 联合国国际贸易法委员会 (liánhéguó guójì màoyìfǎ wěiyuánhuì) - Комиссия ООН по праву международной торговли, ЮНСИТРАЛ. Вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи ООН, созданный в 1966 году в целях содействия развитию права международной торговли.
Комиссия ЮНСИТРАЛ была учреждена Генеральной Ассамблеей ООН в 1966 году (резолюция 2205(XXI) от 17 декабря 1966 года). Функционирует с 1 января 1968 года. Учреждая Комиссию, Генеральная Ассамблея признала, что расхождения, возникающие в результате применения законов различных государств в вопросах международной торговли, являются одним из препятствий торговым потокам. Комиссия в этой связи рассматривалась в качестве инструмента, с помощью которого Организация Объединенных Наций могла бы играть более активную роль в сокращении или устранении препятствий в сфере международной торговли.

Генеральная Ассамблея предоставила Комиссии общий мандат, поручив ей содействовать прогрессивному согласованию и унификации права международной торговли. С тех пор Комиссия стала основным юридическим органом системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли.
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

V

W

Wire transfer 电汇 (diànhuì) - электронный перевод.

with particular average сокр. W.P.A. 单独海损 (dāndú hǎisǔn) – страх. устар. с частной аварией, включая частную аварию, с ответственностью за частную аварию. Условие в полисе морского страхования, означающее, что страховщик принимает ответственность за повреждение груза вследствие крушения транспортного средства и пожара, а также отвечает за полную гибель всего или части груза по различным причинам.

X

Y

Z

Продолжение следует.....

Tags: внешнеторговые термины, внешнеторговые термины и определения, термины внешней (или международной) торговли, внешняя торговля, словарь терминов ВЭД, онлайн словарь основные внешнеэкономических и внешнеторговых терминов, глоссарий внешнеторговых терминов, ключевые понятия внешней торговли, термины во внешней торговле, основные термины и определения в сфере внешней торговле, внешнеторговые внешнеэкономические термины на китайском языке. 对外贸易词语,进出口业务词汇词语, ВЭД глоссарий, глоссарий ВЭД.