Переводчик в Гуанчжоу
Обзор рынка переводческих услуг в Гуанчжоу и в Китае в целом
Грядет выставочная пора, уже не за горами весенняя сессия Кантонской выставки-ярмарки, продолжается никогда не прекращающаяся череда разнообразных специализированных выставок, и кто-то из переводчиков в Гуанчжоу (да и во всем Китае,) спешат поскорее проплатить рекламу на Яндексе, чтобы завлечь, часто неискушенного в тонкостях переводческого ремесла, российского предпринимателя.
В этой связи невольно вспоминаешь разговоры и общение с людьми, для которых приходилось переводить в выставочный период, или тех, кого пришлось сопровождать в деловых командировках по Китаю.
После окончания рабочего дня, за ужином или кофе, нередко приходилось выслушивать нелицеприятную критику в адрес нашего брата-переводчика, касательно профессиональных качеств, отсутствия необходимой знаний, касающихся психологии ведения переговорного процесса с китайскими партнерами, или порой, просто элементарной непорядочности в финансовых вопросах.
Да…. Все это имеет место быть.
Чтобы Вы не попали в неприятную ситуацию при выборе переводчика для сопровождения на выставке или проведения переговоров, я постараюсь рассказать по порядку, кто собственно, с каким уровнем китайского языка, и за какие деньги оказывает услуги переводчика в Гуанчжоу, провинции Гуандун, да и в Китае в целом.
Как правило, нашим соотечественникам, приезжающим в деловую поездку в Китай, приходится иметь дело с несколькими категориями переводчиков китайского языка.
Условно всех можно классифицировать по следующим признакам:
- Дешевые переводчики 50-80 долларов/рабочий день;
- Переводчики китайского, с хорошим уровнем китайского языка, работающие в среднем ценовом диапазоне 90-130 долларов;
- Переводчики китайского языка, предоставляющие качественные услуги по переводу, некоторые из которых имеют, вдобавок к своим переводческим навыкам, юридическое, экономическое, либо какое-то другое специальное образование - от 150 долларов.
Дешевые переводчики.
К данной группе я отношу переводчиков в Гуанчжоу, стоимость услуг которых составляет от 50 до 80 долларов (о тех, кто работает за еду, а есть и такие, я промолчу).
Переводчики¬ – носители языка, другими словами переводчики-китайцы. Эту группу можно разделить на три подгруппы.
В первой китайцы, выходцы из приграничных районов Китая, граничащих с Россией (Хэйхэ, Манчжурия и т.д.) или провинций и районов Китая, в которых контакты с русскими были обусловлены исторически. Специально нигде не изучавшие русского языка, или получившие основы в средней школе в качестве иностранного языка.
Для тех, кто не знает, скажу, что в северных и северо-восточных районах Китая, русский язык пользуется значительно большей популярностью, чем например, в южных провинциях Китая. Именно по этой причине, найти на юге Китая переводчика китайца, с хорошим уровнем знаний русского языка значительно сложнее, чем на севере.
Так вот, многие из тех, о ком сейчас идет речь, никогда, по сути, русскому языку не обучались, а изучали язык на слух, что-то продавая русским, отправляя карго, подрабатывая «помогайками.» Часто это хорошие порядочные ребята, которые по своей ментальности значительно ближе русскому человеку, чем выходцы с китайского юга. Многие достаточно бегло «шпарят» по-русски, умело пользуясь весьма ограниченным набором слов. В этой же группе, те китайские переводчики, кому посчастливилось изучать русский язык в средней школе в качестве иностранного языка. Уровень знаний этой группы чуть лучше, но недостатки те же самые. Невысокая языковая компетентность, соответственно достаточно узкий круг задач, которые им по плечу. Прекрасно подходят для походов на рынок, в качестве помощников для решения организационных вопросов – куда и когда привезти груз, проверить упаковку, пересчитать товар и т.д.
Но как Вы надеюсь, понимаете, для решения серьезных вопросов не годятся. Работают за небольшое вознаграждение, в надежде договориться с поставщиком на откат.
Рейтинг: 2+
Переводчики в Гуанчжоу, китайцы, вчерашние выпускники китайских языковых вузов. Некоторые даже изучали в учебном заведении основы внешнеэкономической деятельности. Кого-то из них Вы можете увидеть на входе в выставочные павильоны Кантонской выставки-ярмарки с написанными от руки объявлениями.
Имеют базовые навыки, лучше понимают, чем говорят, ввиду отсутствия постоянной языковой практики.
Безусловно, способны решать определённый, но ограниченный круг поставленных задач.
Вряд ли в какой-то сколь значительной степени повлияют на создание вашего благоприятного имиджа в глазах китайского предпринимателя.
Работают за небольшое вознаграждение, в надежде договориться с поставщиком на откат.
Рейтинг: 3 - 3+
Русскоязычные переводчики в Гуанчжоу наши с вами соотечественники или с Украины, Казахстана. Дешевая и средняя ценовая категория, в зависимости от уровня амбиций (50 - 130 долларов). Время проживания в Китае 1-3-5 года. Довольно разношерстная публика. Кто-то приехал на учёбу – бросил, не доучился, кто-то на работу (без специальной языковой подготовки) в представительство одной из российских компаний и остался, технологи, дизайнеры, кто-то из бывших танцоров, инструкторов по фитнесу, циркачей и еще не понятно кого. Люди, имеющие весьма опосредованное отношение к Китаю, и к тому, чем они пытаются заниматься.
Кто-то после года-двух обучения на китайских языковых курсах решил, что он переводчик и специалист в области ВЭД. Данная категория переводчиков по своему уровню близка к переводчикам китайцам с рейтингом 3-3+. Хорошо понимают Вас, но не в состоянии качественно донести до китайцев смысл сказанного вами.
Подходят для сопровождения на выставке, проведения проверок качества, но не стоит рассчитывать на их помощь в решении сложных вопросов.
Часто имеют место завышенные амбиции и некоторая переоценка своих профессиональных навыков (Эффект Даннинга-Крюгера). Работают за небольшое вознаграждение, в надежде договориться с поставщиком на откат. Но, иной раз, могут попросить и больше, в надежде, что клиент не определит их уровня компетенции. На самом деле – «самые страшные люди», так как Вы не сразу поймете, почему переговоры заходят в тупик и китайцы ведут себя странно.
Рейтинг: 3 - 3+
Переводчики в Гуанчжоу, переводчики в Китае, выпускники российских языковых ВУЗов. Успешно прошедшие стажировку в Китае. Кому-то из данной категории посчастливилось дополнительно закончить обучение в китайских учебных заведениях и получить диплом об окончании и степень бакалавра. Как правило, представители данной категории в меньшинстве, имеют высокий уровень языковой компетенции, успешно прошли кросс-культурную адаптацию, способны решать большой диапазон поставленных заказчиком задач. Прекрасно знакомы с историей, традициями, особенностями психологии, обычаями делового оборота.
Идеально подходят для сопровождения на выставках, при посещении производственных предприятий, на сложных переговорах, касающихся принципиальных вопросов двустороннего долгосрочного сотрудничества, урегулирования конфликтных ситуаций, правовых аспектов взаимодействия с китайскими партнерами и т.д.
Никогда не работают меньше чем за 150 долл. В случае действительно сложных переговоров – дороже.
Рейтинг: 4 - 5
Tags: переводчик в Гуанчжоу, переводчик в Китае, переводчик для сопровождение на выставке. Кантонская выставка, выставки в Гуанчжоу.
© Цай Илья. Москва 2018 г. Все права защищены.