Министерство Коммерции Китайской Народной Республики, министерство коммерции кнр

Министерство Коммерции Китайской Народной Республики


中华人民共和国商务部

Основные функции
  1. Вырабатывать стратегию и политику развития внутренней и внешней торговли, международного экономического сотрудничества. Разрабатывать законопроекты, направленные на нормативно-правовое регулирование в сфере внутренней и международной торговли, иностранных инвестиций, оказания внешней помощи. Составлять проекты законодательных и нормативных актов в сфере международных инвестиций и внешнеэкономического сотрудничества, разрабатывать отраслевые регламенты. Вносить замечания по вопросам гармонизации национального законодательства в торгово-экономической сфере с нормами международных договоров и соглашений, в которых участвует Китайская Народная Республика.
    Изучать и вносить предложения относительно современных тенденций развития экономической глобализации, регионального экономического сотрудничества и структурной реформы системы обращения.
  2. Содействовать структурному регулированию торговой отрасли, возглавить реформу предприятий сферы торговли, услуг для бизнеса и развития предпринимательской деятельности населения. Готовить рекомендации по повышению эффективности политики в отношении малого и среднего бизнеса, способствовать проведению стандартизации в сфере торговли и розничных сетей, коммерческих франшиз, логистики и дистрибуции товаров, электронной коммерции и прочих форм современного товарооборота.
  3. Заниматься разработкой планов развития внутренней торговли, содействовать развитию городского и сельского рынков, изучать вопросы и предлагать политику по привлечению китайских и иностранных инвестиций в строительство рыночной системы, возглавлять руководство вопросами оперативного планирования работы оптовых рынков товаров и городских торговых сетей.
    Проводить работу по строительству торговой системы, формированию рыночной системы отношений в китайской деревне, заниматься проектами по созданию современной торговой сети в сельской местности.
  4. Отвечать за работу по руководству, координированию и регламентации рыночного экономического порядка. Разрабатывать политику регулирования работы рынка, оборота товаров, содействовать построению доверия в коммерческой сфере, руководить работой по предоставлению коммерческих кредитов, созданию платформ социального обслуживания, содержащих информацию о деловой репутации участников торгового оборота. Согласно соответствующим постановлениям, осуществлять управление и контроль над отраслями, занятыми в производстве ограниченных в обороте групп товаров.
  5. Отвечать за организацию и осуществление контроля над рынком наиболее важных потребительских товаров и оборотом важного производственного сырья, создать надежный управленческий механизм бесперебойного обеспечения рынка товаров первой необходимости. Осуществлять мониторинг и анализ работы рынка, ситуации со спросом и предложением, проводить исследования и анализ информации о ценах на товары.
    Заниматься прогнозированием и осуществлять информационное руководство. Заниматься, согласно разделению труда, вопросами управления по созданию резервных запасов потребительских товаров и рыночного регулирования. Согласно соответствующим постановлениям, осуществлять управление и контроль над оборотом нефтепродуктов.
  6. Отвечать за принятие административных мер в сфере регулирования импортно-экспортных товаров, давальческой торговли, составление технических каталогов и каталогов импортно-экспортных товаров за разработку мер по стимулированию перехода на новые модели развития внешней торговли, за организацию и исполнение агрегатных планов по импорту и экспорту важных промышленных товаров, сырья, основной сельскохозяйственной продукции. Совместно с заинтересованными ведомствами координировать поставки крупных партий импортных и экспортных товаров, возглавлять мероприятия, направленные на стимулирование торговли и строительство системы поддержки внешней торговли.
  7. Разработать и осуществлять политику в области международной торговли технологиями, импортно-экспортного контроля, поощрять импортно-экспортную торговлю комплектным оборудованием и технологиями. Содействовать проведению стандартизации в сфере упорядочивания внешней торговли. В соответствии с законом осуществлять контроль над внедрением технологий, импортом оборудования. Оказывать содействие в работе государства по ограничению экспорта технологий. В соответствии с законом выдавать и контролировать выдачу импортно-экспортных лицензий, связанных с вопросами государственной безопасности.
  8. Возглавить подготовку планов развития торговли услугами и приступить к выполнению необходимой работы. Совместно с заинтересованными ведомствами разработать план мероприятий и политику содействия развитию экспорта услуг и аутсорсингу обслуживания. Принять участие в организации, создании и продвижении платформы аутсорсинг обслуживания.
  9. Разрабатывать политику и стратегию двустороннего, многостороннего торгово-экономического сотрудничества (включая регионы и зоны свободной торговли). Возглавить работу по проведению двусторонних и многосторонних торгово-экономических переговоров, согласовывать точки зрения сторон, участвовать в подписании, контроле за соблюдение соответствующих документов. Создавать механизмы двусторонних и многосторонних межправительственных торгово-экономических связей и проводить необходимую для этого работу. Решать важнейшие международные и региональные вопросы в торгово-экономической сфере, заниматься административной деятельностью по торгово-экономическим вопросам с государствами, у которых с Китайской Народной Республикой не установлены дипломатические отношения.
    Согласно наделенным полномочиям, от лица правительства КНР поддерживать отношения с Всемирной Торговой Организацией, отвечать за работу на переговорах и консультациях по вопросам торговой политики в рамках Всемирной Торговой Организации, участвовать в разрешении споров, делать информационные доклады, запросы и т.д., отвечать за координацию работы по вопросам внешней торговли и экономики.
  10. Отвечать за организацию и координацию работы по вопросам введения специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, а также другие вопросы, связанные со справедливой импортно-экспортной торговлей, создание соответствующего механизма раннего предупреждения в данной сфере.
    В соответствии с законом проводить внешнеторговые расследования и расследования о причинении материального ущерба отечественным отраслям экономики, руководить координированием работы по обеспечению безопасности отраслей и выступать ответчиком по исковым заявлениям о введении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер в отношении китайских экспортных товаров.
  11. Осуществлять централизованное руководство иностранными инвестициями на общегосударственном уровне, разрабатывать инвестиционную политику в области иностранных инвестиций, программу реформирования и реализации. В соответствии с законом рассматривать и утверждать создание предприятий с иностранным капиталом, внесение изменений в учредительные документы. Рассматривать и утверждать содержание статей контракта и уставы крупных инвестиционных проектов, внесение изменений в учредительные документы. Осуществлять контроль и проверять исполнение предприятиями иностранного капитала требований законодательных и нормативных актов, регламентов работы, контрактов и уставов предприятий, координировать решение возникающих проблем. Возглавить работу по содействию инвестициям, рассмотрению и утверждению заявок на регистрацию компаний с иностранным капиталом, регламентировать деятельность по привлечению инвестиций.
    Возглавить организационную работу в зонах технико-экономического развития государственного значения, индустриальном парке в г. Сучжоу (совместный китайско-сингапурский проект), зонах приграничного экономического сотрудничества.
  12. Отвечать за работу, а также разрабатывать и реализовывать политику, в сфере внешнеэкономического сотрудничества. В соответствии с законом осуществлять управление и контроль над подрядными строительными работами за рубежом, международным сотрудничеством в области трудовых ресурсов и т.д. Разрабатывать политику регулирующую порядок выезда и трудоустройства китайских граждан за рубежом, отвечать за работу по вопросам экспорта трудовых ресурсов и защите прав и интересов иностранного персонала работающего на территории КНР. Разрабатывать конкретную политику и меры регулирования иностранных инвестиций, в соответствии с законом рассматривать и утверждать заявки китайских предприятий на участие в инвестиционных проектах с целью создания предприятий за рубежом (кроме предприятий финансовой сферы).
  13. Заниматься разработкой и реализацией политики и программ оказания внешней помощи. Содействовать реформе способов оказания внешней помощи, заниматься составлением соответствующих планов. Подтверждать, заниматься организацией и реализацией проектов внешней помощи.
    Контролировать использование средств выделенных правительством на оказание внешней помощи, заниматься вопросами оказания иностранными государствами Китаю двусторонней и многосторонней безвозмездной помощи и пожертвований (кроме проектов финансовой кооперации, а также случаев предоставления субсидий правительствами зарубежных стран и международных финансовых учреждений), другой деятельностью направленной на развития сотрудничества.
  14. Возглавить разработку и реализацию политики и планов в сфере торгово-экономического сотрудничества со специальными административными районами Гонконг и Макао, районом Тайвань. Проводить консультации по торгово-экономическому сотрудничеству и подписывать соответствующие документы с уполномоченными органами специальных административных районов Гонконг и Макао и районом Тайвань. Отвечать за работу механизма коммерческих связей материковых районов Китая с Гонконгом и Макао, установлению прямых торговых контактов с Тайванем. Заниматься решением вопросов двустороннего и многостороннего сотрудничества в торгово-экономической сфере, имеющих отношение к Тайваню.
  15. В соответствии с законом проводить антимонопольные расследования в отношении хозяйствующих субъектов совершающих действия направленные на монополизацию рынка. Возглавлять работу, в случаях, когда китайские предприятия выступают за рубежом ответчиками по обвинениям в нарушении антимонопольного законодательства.
  16. Осуществлять руководство работой делегаций при Всемирной Торговой Организации, при Организации Объединенных Наций, торгово-экономических представительств в международных организациях, а также экономических и коммерческих структур за рубежом. Отвечать за руководство в сфере торгово-экономической деятельности, проведение мероприятий направленных на создание и повышения эффективности работы персонала и его подбор. Поддерживать связи с международными многосторонними торгово-экономическими организациями и официальными коммерческими структурами, аккредитованными на территории Китайской Народной Республики.
  17. Брать на себя проведение других мероприятий, переданных на исполнение Государственным советом КНР.

Адрес Министерства Коммерции КНР:
中国北京东长安街2号 100731
100731 Китай, Пекин, ул. Дунчанъаньцзе, д.2
коммутатор: (+86-10) 65198114
тел: (+86-10) 53771305  
факс: (+86-10) 53771311
сайт: http://www.mofcom.gov.cn/

На территории Российской Федерации функции Министерства Коммерции Китайской Народной Республики выполняет


Контакты в Москве:
Россия, г. Москва, 117330, ул. Дружбы, д.6
факс: 007-499-9518355
эл. почта: ru@mofcom.gov.cn

подготовлено и переведено по материалам сайта Министерства Коммерции КНР
© Цай Илья 2017 г. Гуанчжоу