Ваш переводчик в Китае, переводчик в Гуачнжоу

Ваш переводчик в Гуанчжоу, Фошане, Дунгуане и Гучжэне


Обо мне

Образование

  • Ташкентский государственный университет. Ташкент.
    Восточный факультет. Китайский язык и литература.
  • Ляонинский университет. КНР.
    Факультет Международной торговли и экономики. Международная торговля и экономика.
  • Институт практического востоковедения. Москва.
    Африканистика и востоковедение. Эксперт в области международного права со знанием китайского и английского языков.

За более чем двадцать лет жизни и работы в Китае, прошёл успешную кросс культурную адаптацию. Много лет работал на должности генерального представителя различных российских компаний, а также руководителем филиала компании, учрежденной на территории КНР.

Помимо моих непосредственных должностных обязанностей – решения вопросов организации бизнеса с китайскими партнерами, участия в китайских межотраслевых и специализированных выставках, организации доставки товаров из Китая и их таможенной очистки,  общения с директорами и владельцами китайских компаний и представителями китайских государственных учреждений, сопровождая членов российских делегаций, мне постоянно приходилось переводить с китайского. А во время ответных визитов китайских предпринимателей, выполнять обязанности  переводчика с русского на китайский и с китайского на русский.

Многолетняя практика участия в сложных деловых и технических переговорах с китайскими поставщиками обогатила мой профессиональный опыт, как переводчика с китайского, так и навыки переговорщика.

Несколько лет назад я ушёл из корпоративной среды и стал работать самостоятельно в сфере услуг для бизнеса, предоставляя услуги индивидуального переводчика в Гуанчжоу, Фошань, Чжуншань, Гучжэнь, Дунгуань, Шэньчжэнь и других городах провинции Гуандун. По просьбе старых клиентов часто работаю на выезде (Пекин, Шанхай, Циндао, Гонконг), сопровождаю в деловых поездках и предоставляю услуги консультанта по вопросам ведения бизнеса в Китае и выстаиванию долгосрочных отношений с производителями китайских товаров.
Активно сотрудничаю с российскими компаниями, НИИ, переводил для Департамента Культуры правительства Москвы.

Специализируюсь на переводах с китайского языка в следующих областях:

  • Договорное право. Заключение договоров поставки и различных форм сотрдуничества;
  • Мебель и фурнитура;
  • Сантехника;
  • Строительные материалы;
  • Декоративная светотехника (светильники, фейерверки, светодиодные деревья, фигуры, гирлянды);
  • Изготовление пресс форм;
  • Сельское хозяйство - расходные материалы для садов интенсивного роста;
  • Полиграфическое оборудование - принтеры, расходные материалы и т. д;
  • Осветительные приборы - люстры, светильники, выполненные в различной стилистике из металла, пластика, древесины, стекла, ткани и других современных материалов. С применением ламп накаливания, энергосберегающих ламп и светодиодов.  Отлично знаком со спецификой работы отрасли в целом и отдельными производителями в среднем и высоком ценовом диапазоне;
  • Продукция микроэлектронной промышленности;
  • Комплектное оборудование для производства стройматериалов, гипса, краски на водной основе, дисперсии для производства красок;
  • Китайская гражданско-правовая сфера. Особенности заключения сделок купли-продажи товаров и слуг с китайскими производителями;
  • Контрольно-измерительное оборудование для определения степеней защиты оболочки электрооборудования от проникновения твёрдых предметов и воды IP 0-8  
  • Оборудование для геммологических лабораторий.
  • Автозапчасти
Мои преимущества
  • Имею юридическое образование, владею основами гражданского законодательства КНР в области договорного права.
    Проконсультирую по юридическим аспектам заключения сделки с китайскими производителями. Подскажу, на что обратить внимание при заключении договора, чтобы избежать проблем в ходе его исполнения.
  • Хорошо знаком с культурными и психологическими особенностями ведения переговорного процесса в Китае.
    Многолетняя кросс культурная адаптации, высокий уровень языковой компетенции, знание истории,  культуры страны и местных традиций и обычаев делового оборота существенно повышает шансы расположить к себе китайского поставщика. Китайские предприниматели и бизнесмены уважительно относятся и ценят тот факт, что Вы знакомы с историей и культурой страны.  Ведь деловые отношения в Китае, как и в России во многом строятся,  прежде всего, на основе межличностных.
  • Имею богатый практический опыт участия в различных переговорах с китайскими поставщиками товаров и услуг, представителями китайских государственных учреждений, а также с  государственными компаниями.
    Отлично знаком с психологией и особенностями мышления китайского бизнесмена и представителя китайских государственных структур.
  • Имею огромный практический опыт в вопросах внешнеэкономической деятельности в Китае, организации и заключения сделок купли-продажи с участием китайских производителей товаров и услуг. 
  • Удобство и комфорт

Вам не придется тратить драгоценное время и деньги на решение бытовых вопросов, связанных организацией вашей деловой поездки в Китай. Сопровождая Вас в качестве персонального переводчика китайского, я помогу Вам решить все вопросы, связанные с планированием и организацией вашей поездки и пребыванием на территории страны.

Увлекаюсь фотографией:
Ссылка на мои фотоработы: Flickr

Надеюсь, что наше сотрудничество будет способствовать развитию вашего бизнеса с китайскими партнерами и обогатит ваши познания в вопросах китайской деловой культуры и обычаев китайского делового оборота.