Проверка соискателей


Проверка уровня владения китайским языком

Ваша компания начинает бизнес с Китаем, и вы хотите нанять в штат постоянного переводчика.
Вы расширяете свой бизнес с Китаем, и назрела необходимость нанять менеджера со знанием китайского языка.
Разумеется, вы будете искать человека с дипломом языкового ВУЗа или с сертификатом о прохождении языковых курсов и с соответствующими сертификатами. И да! Наличие диплома или сертификата HSK гарантирует, что Ваш соискатель действительно уже имеет определенный словарный запас, знаком с грамматикой китайского языка и в определенной степени владеет навыками иероглифического письменности.
Однако, китайский язык достаточно сложен и для формирования нужных языковых и коммуникативных навыков – способности вашего сотрудника взаимодействовать с китайской стороной адекватно интерпретируя получаемую информацию и так же правильно ее передавая, необходимы годы практики и отличное знание языковой специфики.
К сожалению, ни Вы сами, ни Ваш специалист по найму, не сможете определить насколько, в действительности, соискатель владеет тем и другим.
Еще одна проблема кроется в том, что ни Ваш соискатель, ни ваши китайские партнеры, никогда в жизни вам этого не расскажут.
Соискатель может неверно оценивать свои способности, уровень владения китайским языком и свою языковую компетентность, а китайские партнеры – потому, что никогда не пойдут на то, чтобы открыто заявить о том, что сотрудник российской стороны просто их не понимает. Отрытая критика, по мнению китайцев, может привести к «потере лица» российской стороны, или стать предпосылкой скрытого противостояния сторон.
За годы работы в Китае мне приходилось наблюдать и разруливать подобные ситуации, когда в результате неспособности представителей российской стороны правильно по-китайски, а не исходя из логики родного русского языка, излагать свои мысли, и доносить их до китайцев, возникали «затяжные» производственные конфликты, заложником которых становился бизнес.
Если Вам вдруг кажется, что на решение не сложных организационных или технических вопросов уходит много времени и Вас сотрудник жалуется на то, что «китайцы тупые и не понимают элементарных вещей» - с большой долей вероятности, это тот самый случай!

Если вы принимаете на работу молодого специалиста, вчерашнего выпускника, и готовы к тому, что он будет какое время работать за небольшую зарплату, набираться опыта, обучаясь на своих ошибках тогда, возможно, подтверждающих его компетенцию документов, диплома или сертификата, для Вас при его приёме будет достаточно.
Но, если человек претендует на серьезную зарплату, а Вам нужен действительно профессионал высокого уровня, полагаться только на документы, резюме, а иной раз даже на рекомендации, может быть слишком рискованно для Вашего бизнеса. Тем более, все знают, как все это сейчас делается! Сотни пособий о том, «Как правильно написать резюме», «Как произвести нужное впечатление на работодателя», «Как выглядеть в глазах людей умнее, чем ты есть», пришли на смену подлинным знаниям и профессионализму.

Но решение этой проблемы есть! Пригласите на собеседование опытного переводчика, желательно профессионала, который много лет жил и работал в Китае

Переводчик с многолетним стажем работы в Китае, специалист в области ВЭД и обычаев делового оборота, со знанием особенностей этнической психологии китайцев, поможет оценить уровень китайского языка вашего соискателя, включая:

  • Наличие необходимого словарного запаса;
  • Общую и специальную языковую компетентность;
  • Умение писать письма и вести деловую переписку с китайскими партнерами;
  • Знания обычаев китайского делового оборота;
  • Знания особенностей этнической психологии китайцев;
  • Знания китайского застольного этикета;
вид услуги стоимость примечание
Проведение языкового теста с целью определения уровня знаний китайского языка, общей и специальной языковой компетентности, владения письменным китайским языком, знания обычаев китайского делового оборота, особенностей этнической психологии китайцев, китайского застольного этикета 200 долларов собеседование с соискателем

Tags: проверка соискателей, тестирование китайского языка, китайский при приёме на работу, переводчик китайского в Москве, переводчик китайского на выставке в Москве, тестирование соискатели на уровень владения китайским языком, китайский язык в Москве, экзамен на уровень знаний китайского, как проверить китайский язык, работодатель собеседование, как проверить китайский язык, проверка китайского языка,
проверка соискателя на работу, работодатель собеседование, как проверить китайский язык, тест уровня китайского языка, уровни владения китайским языком, тест на определение уровня китайского языка, переводчик в Москве.

© Цай Илья. Москва 2018. Все права защищены.